• Welcome to Simple Machines Community Forum. Please login or sign up.
September 22, 2021, 05:34:46 PM

News:

Want to get involved in developing SMF, then why not lend a hand on our github!


SMF 1.1 Final Russian (Пакет Человекализации)

Started by gri, September 22, 2005, 03:16:42 AM

Previous topic - Next topic

gri

{
С благодарностью рассмотрю предложения
              бесплатного web-хостинга
I will appreciate free web-hosting suggestions
}

                                Last Updated on 23 January 2006

   SMF 1.1 RC2 Russian (Пакет Человекализации)
                + Russian Installation Guide
                + Multi-Language
                + Multi-Language Help

<< (grivitoutik) http://smf.pashkoff.biz/index.php?topic=10.msg19#msg19


----
Quote from: "url=http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=50416.msg356682#msg356682]gri in ~SMF 1.1 Russian~ date=1127373402[/url]"]

    SMF 1.1 RC1 Package Manager does not allow to install
                Ignore User Mod (and other) automatically, -
                                            only manually does
       ( the reasons are not determined yet and not fixed
    http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=50411.msg356658#msg356658 ).

    For this reason
    SMF 1.1 RC1 can not be recommended to installing
                                       and using in public zone,
                until this obstacle will be removed..
                   ever.

    Install SMF 1.1 RC2.. with this Russian packet.


Совершенствование продукта продолжается.

   Желающие сопровождать перевод отдельных файлов
   заявляются с правильными сигнатурами в организующий топик
   "Единые требования к языковым файлам"
<< http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=41703.msg302541#msg302541


   Обсуждение спорных вариантов перевода SMF
   традиционно продолжаем в топике "SMF Russian localization"
<< http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=19876.0 .

   Для обсуждения задач совершенствования продукта
   и разработки первоочередных модов
   распределяемся по немодерируемым форумам
   с установленными SMF 1.1 RC2 и требуемыми модами..

    в соответствии с приглашениями в топике
   "ПРИГЛАШЕНИЯ К СВОБОДЕ СЛОВА"
<- http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=17920.0 .

anton_dr

September 22, 2005, 08:17:59 AM #1 Last Edit: September 22, 2005, 08:21:23 AM by anton_dr
Однако, говорит что ошибка в help.russian.php при выборе общих настроек в админской части.
И при выборе "текущий шаблон" пишет

Ошибка шаблона форума!
Проблема с /Themes/default/languages/Themes.russian.php шаблоном или с языковым файлом. Пожалуйста, проверьте синтаксис и попробуйте ещё раз - помните, что одинарные кавычки (') нельзя ставить после слэша(\). Подробности о синтаксисе PHP здесь.

Попробуйте снова перезагрузить страницу или использовать предустановленные по умолчанию шаблоны.
--------------------------------------------------------------------------------

parse error, unexpected T_VARIABLE

gri

September 22, 2005, 12:43:46 PM #2 Last Edit: September 22, 2005, 04:19:20 PM by gri
Quote from: anton_dr on September 22, 2005, 08:17:59 AM
Однако, говорит что ошибка в help.russian.php
при выборе общих настроек в админской части.
И при выборе "текущий шаблон" пишет

Ошибка шаблона форума!
Проблема с /Themes/default/languages/Themes.russian.php шаблоном или с языковым файлом. Пожалуйста, проверьте синтаксис и попробуйте ещё раз - помните, что одинарные кавычки (') нельзя ставить после слэша(\).

Подробности о синтаксисе PHP здесь.

Попробуйте снова перезагрузить страницу или использовать предустановленные по умолчанию шаблоны.
----------

parse error, unexpected T_VARIABLE

Спасибо. Исправлено. Архив обновлен 22.09.05 20:40.

to All:
Cообщения, которые станут неактуальными,
можете, на Ваше усмотрение, удалять.
По мелким очевидным замечаниям пользуйтесь сигнатурой.
Вооружайтесь правильной сигнатурой сами.

Astrogallery

Gri, спасибо тебе за то, что ты делаешь. Перевод очень кстати пришёлся к выпуску новой версии. Это твой собственный перевод, или ты использовал часть кода, подготовленного другими участниками?

Перевод выполнен грамотно и аккуратно. Единственный минус - всё-таки часто встречаются непереведённые фразы, особенно в админке. Советую заполнить этот пробел - я обычно переводил админку прямо смотря, где строки встречаются в форуме, это более эффективно.

gri

September 23, 2005, 05:19:57 AM #4 Last Edit: September 27, 2005, 02:45:38 AM by gri
Quote from: Astrogallery.net on September 22, 2005, 02:19:06 PM
Gri, спасибо тебе за то, что ты делаешь.
Перевод очень кстати пришёлся к выпуску новой версии.
Это твой собственный перевод, или ты использовал часть кода,
подготовленного другими участниками?

Перевод выполнен грамотно и аккуратно.
Единственный минус - всё-таки часто встречаются
непереведённые фразы, особенно в админке.
Советую заполнить этот пробел - я обычно переводил админку прямо смотря,
где строки встречаются в форуме, это более эффективно.

Для формирования пакета была применена программа-конвертер,
собирающая распределенные в интернете отдельные файлы
с фрагментами перевода
в общий продукт коллективного творчества.
Т.е. фрагменты перевода,
которые не были представлены в публичном интернете
  к моменту обработки конвертером,
автоматически не смогли попасть в коллективный продукт.

Спасибо всем участникам перевода,
разработчикам требуемых модов и.. энтузиастам Свободы Слова.

gri

Quote from: Astrogallery.net on September 22, 2005, 02:19:06 PM
Gri, спасибо тебе за то, что ты делаешь.
Gri, thank you for what you are doing.

~Ко всем~:
~to all~ :

~Если Вы хотите ~находиться..~ рядом с теми людьми,
кому Вы благодарны за то, что они делают..~
~If You want ~to be present.. and to be presented~
near by that people, to whom You are grateful for that they are doing..~

~находитесь рядом с темами~ :
~stay in themes and be found in the topics~ :

"Subscribe User to User"
<< http://agreetogri.newmail.ru/subs-user.htm

"Not random topics related to author"
<< http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=51132.msg361114#msg361114

~to be continued...
subscribe to ["Subscribe to post modifications"]~
>> http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=50716.msg358634#msg358634 .

~Click the future buttons~ :
~Click the buttons of the Future~ :

gri

20 Ноября 2005

   в пакет локализации
   добавлена очередная порция существенных исправлений.

Пользователи пакета,
не поленитесь обновиться,
              чтобы последующие замечания
                    сохраняли актуальность.

†MavN†

gri

1. На основании чего вы утверждаете что перевод который вы предоставляете является Вашим??  Вы не являетесь автором перевода  последнего обновления однако на сайте утверждаете следающее
Quote
@Copyright2004 { Локальный адаптированный перевод. Автор перевода Г.А.Анчугов .
    ( По мотивам оригинального Руководства: http://agreetogri.newmail.ru/readme.html
2. Автором перевода являюсь я в Лице SimpleMachines Russian Community , а точнее 7 файлов.
3. Конечно благодарен Вам хоть копирайт мой внизу страницы оставили, но это не меняет сути дела! Вы украли перевод.  При этом Вы нигде не указываете источник от куда Вы взяли сам перевод.
4. Перевод который мы готовили являлся частным и только для тестирования и обкатки на нашем форуме пока мы не доведем его до нормального уровня. Вы же нарушаете авторское право выкладываете то к чему отношение никакого не имеете.

Вы же просто эксплуатируете чужую работу при этом обсалютно не указываю автора сего перевода!!!

Grek.Kamchatka

Нда противоречивая ситуация сложилась. И приятного мало и в то же время кто-то нас опередил)

†MavN†

А чего тут если весь перевод внимательно прочесть то это просто собраный из всех предыдущих  никакого авторства здесь я не вижу. Только сборка в одну кучу. Плюс Воровство того что не пренадлежит ему и при этом выдавать за свое чужую работу.

Grek.Kamchatka

Ну с этим согласен, хотя я не читал его перевод. Может он и упомянул где-нибудь откуда взял сырцы и т.д.

†MavN†

Quote
@Copyright2004 { Локальный адаптированный перевод. Автор перевода Г.А.Анчугов .
    ( По мотивам оригинального Руководства: http://agreetogri.newmail.ru/readme.html
а как по поводу этого Автор перевода Г.А.Анчугов  так что о чем можно дальше говорить. Называется беру чужое выдаю за свое плагиатчик хренов!

†MavN†

gri
Есть предложение Вы указываете наше авторство с сылкой на SimpleMachines Russian Community и в общем вопрос будет исчерпан. Потому как я думаю это будет оптимально и для Вас и для меня. и Еще один момент наш перевод без согласования с нами не распространять тем более под своим авторством я считаю что просто нарушение наших прав

Daniel D.

It would be nice if you can inform me ;). I would like to upload it. What about the translation for 1.0.5? Is DTG still involved or not? Who is the translator?

†MavN†

I am translator. I am trying finished 29 December but my translated files is private.  When I finished I'll send you files and inform you :). Now I am translating only 1.1 RC1, after that,  translating for 1.0.5.

gri

Quote from: Daniel D. on December 06, 2005, 06:33:07 PM
Who is the translator?

Quote from: "url=http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=19876.msg111679#msg111679]Chief in ~SMF Russian localization~ date=1088141569[/url]"]
Hi, All
I'm working on Russian localization.
75% done this time

Hierarchy of topics looks like this:
Форум - Категория - Раздел - (Подраздел) - Тема - Сообщение

Hear some words with translation, but it sounds not very beautiful:

sticky - приклеенный
maintenance - обслуживание
attachment - вложение (though Microsoft translate so)

Propose your variants, please.

Daniel D.

Is DTG still involved? I thought there is working more than one user on it? I'll talk to Chief in the future if I've questions.

DTG

Mavn coordinating the translation process now.
Will be better to contact with him about the translation and other questions.
We will cooperate with him any way.

gri

December 08, 2005, 03:46:25 AM #18 Last Edit: December 10, 2005, 10:20:27 AM by gri
Quote from: "url=http://over.lux-mundi.co.uk/night/index.php?topic=4.msg6#msg6]gri in ~Authorize yourself at the free speech forum~ date=1134030244[/url]"]
Quote from: "url=http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=50416.msg413652#msg413652]Daniel D. in ~SMF 1.1 Russian~ date=1133911987[/url]"]
It would be nice if you can inform me ;).
I would like to upload it. What about the translation for 1.0.5?
Is DTG still involved or not? Who is the translator?
Daniel D.,
It is impossible to discuss serious subjects
      at the moderating forums such as simplemachines.org .

Please authorize yourself at the free speech forum
<< http://over.lux-mundi.co.uk/night/index.php?action=register .

Gamble

gri, вы, по-моему, однозначно не в себе... Непризнанный гений. Никто вас не печатает, никто вас не читает? Прекрасно, но зачем же вашими излияниями нагружать новую установку форума???
Извините, но как всю эту многоязыкововую белиберду вкупе с вашими выражовываниями убрать из default скина? Выкинул код - выдает ошибку...

Advertisement: